4 апр. 2016 г.

Книга, которая не оставит вас равнодушными. О романе Юлии Мироновой "Переводы с языка дельфинов"

Эта книга из разряда тех, начав читать которые, трудно остановиться. Книга о том, как человек, планирующий прожить относительно беззаботную счастливую жизнь, в определённый момент готов забыть обо всех благах и посвятить себя здоровью ребёнка. В то же время это книга о предательстве, эгоизме и способности пойти на преступление, ради своего "блага".

Все эти человеческие качества проявились в семье Алины и Семёна Зубовых. В начале их семейной жизни всё шло прекрасно: поездки за город, посещение музеев, кафе, ресторанов, заграничные путешествия. Семён женился на Алине по страстной любви, он познакомился с ней ещё в студенческие годы, она выделялась среди других необыкновенной красотой и стройностью.
Сама Алина и не сомневалась, что её брак будет счастливым и успешным. Родом из деревни, она рано уехала из дома, поступила в университет в Петербурге, Семён был завершением её планов по обустройству в столичном городе. Коренной петербуржец, блестяще окончил вуз, занялся бизнесом, связанным с его специальностью - химией, запатентовал изобретённый им препарат. К моменту женитьбы на Алине он располагал средствами, чтобы купить квартиру в ипотеку в центре Питера, отремонтировал её в соответствии с  современным  стилем и считал себя счастливчиком. Самые радужные мечты сбывались: основательная, денежная работа, красавица жена, что ещё надо молодому человеку с хорошими перспективами.
Налаженный семейный быт начал постепенно рушиться после рождения сына Вовы. Семён не хотел так рано заводить детей, но Алина мечтала о ребёнке и Семён покорился её желанию. Вова очень рано повёл себя как необычный ребёнок. Дело шло к трём годам, а он ничего не говорил, не нуждался в общении, не смотрел в глаза родителям, часто устраивал истерики, отвергал новую одежду, выход с ним за пределы квартиры превращался в кошмар.
К трём годам врачи поставила ребёнку диагноз аутизм, для  Алины это вначале прозвучало как страшный приговор. И до вердикта врачей жизнь в семье Зубовых  оказалась подчинена особенностям поведения сына.  Любящий Алину муж не обнаруживал желания делить её переживания и заботы о ребёнке.  Гораздо больше его раздражало то, что жена уже не следила за собой как раньше, постепенно утрачивала прежний лоск, почти не удавалось куда-то вместе сходить, не говоря уже о поездках. С нянями контакт не получался, слишком неуправляемым был Вова. Мать Семёна тоже не горела желанием помочь, она сразу же невзлюбила невестку, считала её деревенщиной, которая заманила в свои  сети её сына для благополучной жизни.
Основная часть книги посвящена борьбе Алины за здоровье ребёнка. Шок от диагноза она преодолела и начала действовать. Изучила все сайты с рекомендациями врачей, водила ребёнка к врачам, в специальные группы, включая конные занятия, плавание, общение с дельфинами. Посещала группу, где собирались мамы, у детей которых были аналогичные диагнозы. В романе читатель узнаёт, что означает лечение по протоколу, хелирование. Эти термины не отпугивают, напротив, благодаря автору мы погружаемся в проблему, вместе с Алиной ждём чуда, если не выздоровления Вовы, то хотя бы каких-то видимых сдвигов в его болезни.
Посещения специальных секций, врачей, покупка препаратов требовали больших денег. У Алины своих средств не было, а муж выделял всё меньшие суммы. Он скрывал от жены, что дела в фирме заметно ухудшились. Да и вообще сын интересовал его всё меньше, более того - раздражало  его неуправляемое поведение, и то, что жена  буквально посвятила себя Вове. А муж хотел, чтобы Алина принадлежала только ему. Семён стал всё чаще по выходным уходить из дома, досуг проводил с другом: кафе, выезд в лес на шашлыки, баня и прочие удовольствия.
В книге читатель знакомится с разными семьями, в которых воспитывается  ребёнок-аутист: матери-одиночки, семьи, где оба родителя борются за здоровье ребёнка, и случай Алины - полная отстранённость мужа.
Маленькими шажками лечение даёт некоторые результаты. Победы сменяются поражениями и снова небольшой прогресс, Алина строго придерживается особой диеты для сына, даёт лекарства по протоколу, которые выписаны из-за границы, это в основном витамины. В какой-то момент она отказывается от лекарств, потому что вливать их в Вову целая мука,  а видимых результатов почти нет.
Часть лекарств Алина продаёт мамам больных детей по их просьбе, они уже почти подруги по несчастью. Общаются в группе, делятся успехами или неудачами, обсуждают все детали лечения и поведения.
Апогеем всей и без того драматичной ситуации становится смерть ребёнка в той семье, которая приобрела лекарства у Алины, и ещё один удар, умирает мама, которая одна воспитывала больного сына. В данном случае лекарства, а это витамины, кальций принимала она, так как сын наотрез отказался. В обоих случаях - почечная недостаточность. Алина совершенно потрясённая везёт оставшиеся лекарства на анализ, в препаратах обнаруживается порошок ядовитого гриба. Страшная история вскоре раскрывается: это дело рук Семёна, мужа Алины. Он аккуратно вскрыл упаковки препаратов и ввёл адский порошок в лекарства, недаром он имел химическую специальность. По чистой случайности Вова эти лекарства не принимал, погибли другие люди.
На такой преступный шаг, как он объясняет, его толкнуло желание избавиться от больного Вовы и вернуться к привычной, счастливой жизни с Алиной. Реакция жены не поддаётся описанию. Дальнейшая история разворачивается в детективно-драматическом  направлении. Здесь и похищение Семёном Вовы, и попытка всё же отравить его. Семён отвёз ребёнка и свою мать на дачу, оставил лекарство и попросил давать их мальчику в случае истерики. Вова выпил 3 таблетки.
Не буду пересказывать, как узнала Алина, где её мальчик, с кем приехала на дачу, главное, ребёнка удалось спасти.
Автор оставляет нас размышлять, как дальше сложится судьба героев романа, самое главное, как пойдёт развитие Вовы, будут ли у него успехи в лечении, хочется верить, что будут. По крайней мере, его мама сделает для Вовы всё возможное.  У неё проявились такие черты характера, о которых она не подозревала сама. Ну, а Семён..., в полицию Алина не стала заявлять, оставив его дальше жить со осознанием того, что он погубил невинных людей. Первая расплата уже пришла, мать Семёна свалил инсульт.
Ещё несколько очень важных проблем подняты в романе. Это отношение к больному ребёнку в детских учреждениях, где воспитываются здоровые дети. Вова вначале посещал именно такой садик. Алина постоянно сталкивалась с раздражением воспитателей, их нежеланием вникнуть в ситуацию.
Другая, не менее важная проблема: уровень и возможности медицины по оказанию помощи детям с психическими отклонениями. В основном Алине и её подругам по несчастью приходилось образовываться самим.  Алине повезло хотя бы  в том, что она жила в Петербурге, столичном городе, где можно было показать ребёнка специалистам, водить в учебные и обучающие группы. Где-то в глубинке это совершенно невозможно.
Автору книги "Переводы с языка дельфинов" все эти проблемы знакомы не понаслышке. Пришло время сказать несколько слов о ней.
Юлия Алексеевна Миронова (Юшкевич) родилась 15 апреля 1974 года в городе Великие Луки Псковской области, детство прошло в городе Апатиты Мурманской области. В настоящее время проживает в Санкт-Петербурге, воспитывает троих детей. Среди жизненных увлечений автора - горные лыжи, психология, компьютерные игры, путешествия. И, конечно книги: «Очень, очень люблю читать. Не бывает дня без нескольких глав старой или новой книги. Читаю в пробках, в школе, пока дети одеваются, иногда на ходу».
Основная профессия автора – профессиональный бизнес-тренер по продажам. В середине 2000-х Юлия Миронова даже не думала о том, что напишет книгу. Идея об этом появилась позже, а пока в жизни Юлии все больше возникало сложных, порой неразрешимых ситуаций, связанных с воспитанием ребенка с аутизмом. Юлия не собиралась сдаваться, тем более что друзья поддерживали ее. Именно с ними она делилась своими переживаниями, которые постепенно превращались в историю - о ней, о сыне Вовике, о семье. В то время и родилась идея написать книгу. Но прежде чем идея воплотилась в художественную форму, Юлия осваивала новую профессию - литератора. Из книг о том, как стать профессиональным писателем, она все больше узнавала о том, как написать роман. И все-таки, когда был готов черновик "Дельфинов", Юлию одолевали сомнения: поймут ли ее читатели? Смогут ли прочесть весь - или бросят на полпути?
В 2013 году "Переводы с языка дельфинов" прочитали сотни участников одного из интернет-форумов. Роман произвел настоящий фурор! Мама особого ребенка - такая же, как тысячи других форумчан, - превратилась в писательницу. Одни восхищались ею, другие критиковали за то, что в жизни так не бывает. Третьи... А третьи рассказывали свои истории, которые рвали душу так, что можно было затевать новый роман.

Е. Е. Войтинская

Комментариев нет:

Отправить комментарий